Birou de traduceri versus traducatorul independent

Cu totii avem nevoie de traduceri. Fie ca suntem persoane fizice si avem nevoie de traduceri autorizate de documéntele personale, precum certificate de nastere, certificate de casatorie, caziere judiciare, certificate de mostenitori, carti de munca, diplome si atestate, foi matricole etc., fie ca reprezentam o persoana juridica si dorim traduceri in domenii precum: economic, juridic, financiar, cu totii suntem nevoiti sa apelam la persoane specializate in domeniul traducerilor.

Nimeni nu poate constesta necesitatea serviciilor de traduceri autorizate, insa in acel moment in care se iveste nevoia de a traduce un document, ne punem intrebarea: Apelez la un traducator autorizat sau ma adresez unei firme de traduceri?

Sa analizam aceasta intrebare in functie de mai multe variabile:
• Pretul serviciilor de traduceri autorizate: Un traducator autorizat va practica intotdeauna preturi mai scazute decat un birou de traduceri! De ce? Biroul de traduceri lucreaza pe baza de contract de munca sau contract de colaborare cu diversi traducatori autorizati. Pe langa onorariul acestora, biroul de traduceri va adauga un comision care sa acopere diverse cheltuieli ale societatii: personal administrativ si financiar, utilitati, chirie etc.
• Calitatea serviciilor de traduceri: Traducatorul este unicul raspunzator pentru calitatea si corectitudinea traducerii. Fie ca acesta este traducator autorizat independent, fie ca lucreaza in regim de colaborare sau este angajat la un birou de traduceri, doar traducatorul va fi tras la raspundere pentru calitatea si corectitudinea traducerii. Traducatorul este cel care pune stampila si semnatura pe o traducere, el este cel care efectueaza traducerea si garanteaza pentru calitatea si exactitatea acesteia,si NU biroul de traduceri.
• Timpul de livrare: Atunci cand aveti un volum mare de tradus, este recomandat sa va adresati unui birou de traduceri. Un traducatori autorizat nu poate traduce mai mult de 10-20 de pagini pe zi. Sa presupunem ca aveti un document de 50 de pagini de tradus in termen de 24h, atunci da veti apela la un birou de traduceri ce va delega traducerea documentului mai multor traducatori cu care colaboreaza.

Cum gasesc un traducatori autorizat? Cel mai bine este sa apelati la cineva cunoscut, sau la un traducator autorizat recomandat de membrii familiei si prieteni. Puteti sa dati o cautare pe Google, sa va interesati de reputatia traducatorului pe forumuri si site-uri de profil. Puteti intra direct pe site-ul Ministerului de Justitie, just.ro, si veti gasi o intreaga lista cu traducatori din orice limbi.